8 ноября 2007, 16:20

Дипломатический конфуз из-за онлайн-переводчика

На прошлых выходных группа израильских журналистов решила отослать письмо в консульство Нидерландов в Тель-Авив, используя при этом популярный сервис онлайн-переводов Babel Fish. Журналисты хотели обсудить вопросы, связанные с предстоящим визитом в Голландию, но в итоге оказалось, что в письме они странным образом отзывались о матери министра иностранных дел Нидерландов.

Вот часть текста письма, которая просто не поддается переводу: "Helloh bud, Enclosed five of the questions in honor of the foreign minister: The mother your visit in Israel is a sleep to the favor or to the bed your mind on the conflict are Israeli Palestinian, and on relational Israel Holland".

Как сообщила впоследствии газета The Jerusalem Post, министерство иностранных дел Нидерландов находилось на грани принятия решения об отмене визита израильских журналистов в страну.

Оцените новость:
  • 12 оценок